dimanche 4 septembre 2016

Roman américain d’Antoine Bello

Antoine Bello, Roman américain, éd. Gallimard, 2014, et éd. Folio, 2015.

Daniel G. Siver et Vlad Eisinger ont suivi les mêmes études à l’université de Columbia. Le premier a publié quelques romans, dont un seul a eu un peu de succès, tandis que le second s’est orienté vers le journalisme. Ils se sont perdus de vue et renouent des années plus tard, par mail. Leurs échanges sont souvent acides, et portent autant sur la littérature et l’écriture – ils avaient, l’un comme l’autre, l’ambition d’écrire LE grand roman américain – que sur les lois de l’économie. Leurs retrouvailles – épistolaires – ont pour fil rouge l’enquête que Vlad publie, au fil des semaines, dans le Wall Street Tribune. Le sujet de cette enquête est le life settlement :
 
« En l’espace d’un quart de siècle, le life settlement – la pratique consistant à racheter une police d’assurance-vie à son souscripteur en pariant sur le décès de celui-ci – s’est forgé une place dans les portefeuilles des investisseurs.
A-t-il pour autant fait la preuve de son utilité économique ? Autrement dit, participe-t-il à l’accroissement du bien-être général ? »

Cette pratique a débuté dans les premières années SIDA, lorsque les malades, certains qu’ils ne réchapperaient pas d’une maladie nouvelle pour laquelle n’existait encore aucun traitement, ont vendu leur police à des investisseurs qui continuaient à payer les primes jusqu’à leur décès. L’enquête de Vlad Eisinger s’est effectuée dans un lotissement de Floride, nommé Destin Terrace, une de ces copropriétés protégées et autarciques hors de prix, où vit à présent Dan Siver. La bulle immobilière est passée par là, les prix ont dégringolé, Dan a quitté New-York et s’est installé en Floride aux décès de ses parents, car s’installer dans leur maison de Destin était plus rentable que de vendre à perte son héritage.

La communauté de Destin Terrace est donc passée au double-crible de l’écriture journalistique de Vlad et du journal, presque intime, du romancier Dan. A chaque article publié par le journaliste, circonstancié, calibré selon les normes d’un lexique et d’une grammaire propres à la presse, mouliné par les services juridiques du Wall Street Tribune, Dan répond par une vision empathique et humaine, voire humaniste. Il faut dire que lui vit aux côtés des personnes de chair et de sang qui, dans l’enquête publiée par Vlad, ne sont que les spécimens emblématiques du phénomène économique décrit et analysé. Le va-et-vient entre l’écriture journalistique et l’écriture empathique – pour le dire vite, entre l’énonciation de faits vérifiés et la vision à la première personne – donne une image globale non diffractée, et complémentaire. Les échanges de mails mettent en lumière, parfois en sous-entendu, parfois en éclats colériques, la différence d’approche des deux anciens condisciples.

Les messages de Dan et Vlad se terminent invariablement par une énigme à résoudre : l’anagramme d’un écrivain à élucider. Vivian Darkbloom est Vladimir Nabokov, Ramona Merlin Norman Mailer, Mark Stober Bram Stoker, etc. Ce jeu permet non seulement d’avoir accès aux admirations ou détestations des deux amis, mais de résoudre aussi, pour peu que le lecteur y prenne garde, l’étrange relation qui les lie…

On sait qu’Antoine Bello s’intéresse à la falsification et la fabrication des légendes. Son cycle des « falsificateurs » (Les Falsificateurs, Les Eclaireurs, Les Producteurs) en est, à la parution du roman qui nous intéresse ici, aux deux tiers de sa publication. Dans ce Roman américain, Dan s’applique à inventer un lien de parenté entre Broch et Perutz : à partir de la simple incursion dans les notices Wikipédia, il en arrive à créer de toutes pièces un quatuor de chercheurs en littérature autrichienne, jusqu’à être contacté par une universitaire réelle, qui veut s’approprier, pour ses publications et sa carrière, les « découvertes » qu’il a inventées. Nous éloignons-nous radicalement du life settlement ? Ce n’est pas si sûr. La loi américaine, qui privilégie l’économique sur l’humain – et qui donc, paradoxalement, laisse l’humain encore vivant libre de disposer de son capital-décès – participe, d’une certaine façon, de la falsification. On est au-delà de la rente viagère, plus près sans doute d’une manipulation à la Gogol, sur des âmes pré-mortes, en sursis, considérées comme des capitaux à gérer. L’un des voisins de Dan, courtier en life settlement, euphémise les décès en « maturité ». Capital prêt à être cueilli. La falsification Broch/Perutz à laquelle se livre Dan tient de la plaisanterie de potache, mais à y regarder de plus près, c’est un ordre du monde qui est remis en question. Comme la manipulation sur l’assurance-vie. Où l’histoire littéraire rejoint l’économique…

En août 2016, pour la rentrée littéraire, Antoine Bello publie un roman intitulé Ada. Ada est une AI (Intelligence Artificielle) capable de rédiger – on n’ose écrire « écrire » – des romans sentimentaux. Dans Roman américain, le même motif est abordé, sous l’angle de la nécrologie, bien sûr, assurance-vie et « maturité » obligent. Ray Wiggin, un des habitants de Destin Terrace, a mis au point un logiciel capable de rédiger une notice nécrologique circonstanciée, sur trois modes : factuel, lyrique et sentimental. La mécanisation de la rédaction, dans Roman américain comme dans Ada, conduit à des textes acceptables, où l’utilisation de la machine est presque indécelable. Là encore, il s’agit de falsification. Ou de tromperie sur la marchandise. Ou d’entourloupe.

Peut-être qu’Antoine Bello considère que la réalité en est une, d’entourloupe. Et qu’il traque le vrai en dévoilant les stratagèmes du faux. Sans doute nous incite-t-il à la vigilance, non sur ce que l’on nous dit, mais sur ce que l’on fait de nous. Derrière ce « on » impersonnel et indéfini, vaguement anxiogène mais communément accepté, que se cache-t-il ? Les romans d’Antoine Bello ouvrent sur des interrogations éthiques, contemporaines et universelles.

Le Roman américain promis par le titre sera écrit à quatre mains – ou à moins, si l’on a résolu l’anagramme. Une manière, peut-être, de concilier, dans la résolution, le journal empathique et l’observation factuelle d’une société. Une façon de définir le roman américain, à la Tom Wolfe, peut-être.